- Konu Başlıkları
- Roller ve Sorumluluklar: Noter ve Yeminli Tercüman Farkı
- Noterin Görevi: Tasdik ve Onay (Noterlik Kanunu Çerçevesinde)
- Yeminli Tercümanın Görevi: Doğru ve Sadık Çeviri
- "Noter Onaylı Tercüme" Aslında Ne Anlama Geliyor?
- Doğru İş Akışı: Adım Adım Noter Onaylı Çeviri Süreci
- En Sık Yapılan Hatalar ve Zaman Kaybını Önleme İpuçları
- Sıkça Sorulan Sorular (SSS)
- İşbirliği Esas, Doğru Adres Şart
Resmi bir belge için "noter onaylı tercüme" yaptırmanız gerektiğinde, aklınıza gelen ilk soru şu olabilir: "Doğrudan notere gitsem bu işi halledebilir miyim?" Bu son derece yaygın ve mantıklı bir sorudur, ancak cevabı çoğu zaman beklenenden farklıdır. Peki, gerçekten noter tercüme yapar mı? Kısa ve net cevap: Hayır. Noterlerin görevi çeviri yapmak değil, yapılan çeviriyi ve çevirmeni resmi olarak tasdik etmektir. Bu rehber, 2025 yılı güncel bilgileriyle, bu yaygın kafa karışıklığını gidermek, noter ve yeminli tercüman arasındaki hayati işbirliğini ve noter onaylı çevirinin doğru sürecini size adım adım açıklamak için hazırlandı.
[widget-152]
Roller ve Sorumluluklar: Noter ve Yeminli Tercüman Farkı
Noter onaylı çeviri sürecini anlamanın anahtarı, bu iki kilit rolün görevlerini net bir şekilde ayırt etmektir. Bu roller, kanunlar ve yönetmeliklerle kesin olarak belirlenmiştir.
Noterin Görevi: Tasdik ve Onay (Noterlik Kanunu Çerçevesinde)
Türkiye'deki noterlerin görevleri, 1512 Sayılı Noterlik Kanunu ile tanımlanmıştır. Bu kanuna göre, noterlerin birincil görevi belgeleri ve imzaları tasdik etmektir, yabancı bir dilden çeviri yapmak değildir. Noter onaylı bir çeviri sürecinde noterin üstlendiği roller şunlardır:
- Yeminli Tercümanı Yetkilendirmek: Gerekli dil yeterliliğine ve belgelere sahip tercümanlara, kendi huzurunda yemin ettirerek "yeminli tercüman" statüsü kazandırır ve bu kişileri kendi listesine kaydeder.
- İmzayı Tasdik Etmek: Yeminli tercüman tarafından çevrilip imzalanan belgedeki imzanın, kendi listesindeki o tercümana ait olduğunu doğrular ve tasdik eder.
- Sureti Tasdik Etmek: "Aslı gibidir" onayı ile, çevrilen belgenin orijinal belgenin doğru bir kopyası üzerine yapıldığını tasdikleyebilir.

Yeminli Tercümanın Görevi: Doğru ve Sadık Çeviri
Yeminli tercüman, dil becerisini noter huzurunda yemin ederek resmiyete dökmüş bir dil uzmanıdır. Temel sorumluluğu şudur:
- Çeviriyi Gerçekleştirmek: Kaynak belgeyi, hedef dile anlamını, formatını ve resmiyetini koruyarak doğru bir şekilde çevirir.
- Sorumluluk Almak: Çevirdiği belgenin altına kaşesini basar ve imzasını atar. Bu imza, "Bu çevirinin kaynak metne tamamen sadık ve doğru olduğunu beyan ve taahhüt ederim" anlamına gelir ve hukuki bir sorumluluktur.
"Noter Onaylı Tercüme" Aslında Ne Anlama Geliyor?
Bu terim, aslında noterin çevirinin içeriğini değil, çeviriyi yapan yeminli tercümanın kimliğini ve imzasını onayladığı bir süreci ifade eder. Yani noter, "Bu çeviriyi yapan kişi, benim yeminli tercümanımdır ve bu imza ona aittir" diyerek belgeye resmi bir güvence katmış olur. Bu güvence, belgenin Türkiye'deki resmi kurumlar nezdinde geçerli olmasını sağlar. Bu nedenle, resmi evraklarınız için alacağınız hizmetin adı tam olarak noter onaylı çeviri olarak geçer.
Doğru İş Akışı: Adım Adım Noter Onaylı Çeviri Süreci
Zaman ve para kaybetmeden, doğru sonuca ulaşmak için izlenmesi gereken adımlar şunlardır:
- Adım 1: Güvenilir Bir Yeminli Tercüme Bürosu Bulmak: Süreç, noterden değil, profesyonel bir çeviri bürosundan başlar. Çevrilecek belgenizi (orijinal veya net bir kopyası) büroya götürür veya online olarak gönderirsiniz.
- Adım 2: Belgenin Yeminli Tercüman Tarafından Çevrilmesi: Büro, belgenizi ilgili dilde uzman ve noter yeminli bir tercümana atar. Tercüman, çeviriyi tamamlar, her sayfasını kaşeler ve imzalar.
- Adım 3: Noterlikte Gerçekleşen Tasdik İşlemi: Çeviri bürosu, yeminli tercüman tarafından imzalanmış çeviriyi, tercümanın yemin zaptının bulunduğu anlaşmalı notere götürür. Noter, imzayı kontrol eder, gerekli harçları hesaplar ve kendi mührü ile belgeyi tasdik eder. Özellikle İstanbul'un iş merkezlerinde bu hizmeti veren Mecidiyeköy noter onaylı çeviri büroları, anlaşmalı noter ağları sayesinde bu adımı sizin için hızlıca tamamlar.
- Adım 4: Belgenin Teslim Alınması: Tüm onayları tamamlanmış belgenizi çeviri bürosundan teslim alırsınız.
En Sık Yapılan Hatalar ve Zaman Kaybını Önleme İpuçları
Bu süreçte sıkça yapılan ve kolayca önlenebilecek bazı hatalar vardır:
- Doğrudan Notere Gitmek: En yaygın hatadır. Noter sizi bir çevirmene yönlendireceği için bu size zaman kaybettirir. Doğru adres her zaman önce çeviri bürosudur.
- Orijinal Belgeyi Unutmak: Noter, "aslı gibidir" onayı yapacaksa, çevirinin yapıldığı orijinal belgeyi görmek isteyecektir. Yanınızda bulundurun.
- Yetkisiz Kişilere Çeviri Yaptırmak: Herhangi bir tercümanın yaptığı çeviriyi noter onaylamaz. Sadece kendi listesinde yemin zaptı bulunan tercümanların imzasını tasdik eder.
- Süreci Anlamadan Başlamak: İşlemlere başlamadan önce genel noter onaylı tercüme süreci hakkında bilgi edinmek, yanlış adımlar atmanızı ve gereksiz maliyetlerden kaçınmanızı sağlar.

Sıkça Sorulan Sorular (SSS)
Her noter her yeminli tercümanın imzasını onaylar mı?
Hayır. Bir noter, sadece kendi huzurunda yemin etmiş ve listesinde kayıtlı olan yeminli tercümanların imzasını tasdik edebilir. Bu nedenle profesyonel çeviri büroları, birden çok noterde yeminli olan tercümanlarla çalışır.
Noter onay ücreti ne kadardır? Çeviri ücretine dahil midir?
Noter onay ücreti (harç), çeviri ücretinden tamamen ayrıdır ve Türkiye Noterler Birliği tarafından belirlenen tarifeye göre hesaplanır. Bu ücret, çeviri bürosuna değil, doğrudan notere ödenir. 2025 yılı için sayfa başına 500 TL ile 850 TL arasında değişebilmektedir.
Noter, çevirinin doğruluğunu kontrol eder mi?
Hayır. Noter, çevrilen metnin dilbilgisi veya anlam doğruluğunu kontrol etmez ve bu konuda bir sorumluluğu yoktur. Noterin tek sorumluluğu, altındaki imzanın kendi yeminli tercümanına ait olduğunu doğrulamaktır. Çevirinin doğruluğunun sorumluluğu tamamen yeminli tercümana aittir.
İşbirliği Esas, Doğru Adres Şart
Sonuç olarak, "Noter tercüme yapar mı?" sorusunun cevabı kesin bir "hayır"dır. Noter onaylı tercüme, bir tercümanın dil uzmanlığı ile bir noterin hukuki tasdik yetkisinin bir araya geldiği, iki aşamalı bir süreçtir. Bu süreçte sizin rolünüz, doğru başlangıç noktasını seçmektir. Belgelerinizi, sürece hakim, sizi doğru yönlendirecek ve noterlerle olan ilişkileri sayesinde işlemleri sizin için kolaylaştıracak profesyonel ve güvenilir bir yeminli tercüme bürosuna emanet etmek, resmi işlemlerinizi sorunsuz bir şekilde tamamlamanın en akıllıca yoludur.