- Konu Başlıkları
- Noter Onaylı Çeviri Nedir? Temel Kavramlar
- Adım 1: Doğru Yeminli Tercümanı ve Çeviri Bürosunu Seçmek
- Adım 2: Yeminli Tercüme Süreci ve Belgenin Hazırlanması
- Adım 3: Noter Tasdik Aşaması – Noterde Sizi Neler Bekliyor?
- Hangi Notere Gidilmeli?
- Notere Götürülmesi Gereken Evraklar Nelerdir?
- Noterdeki İşlem Adımları
- Yeminli Tercümanın Noterde Bulunması Gerekir mi?
- Süreçte Dikkat Edilmesi Gereken Püf Noktaları (Uzman İpuçları)
- Sıkça Değinilen Konular (SSS) – Noter Onaylı Çeviri Süreci
- Adım Adım Güvenilir Noter Onaylı Çeviri
Resmi belgelerinizin (diploma, vekaletname, sözleşme, doğum belgesi vb.) yurtiçinde veya yurtdışında yasal geçerlilik kazanması için sıkça talep edilen bir işlem olan noter onaylı çeviri, belirli adımları takip etmeyi gerektiren resmi bir süreçtir. Peki, noter onaylı çeviri nasıl yapılır? Bu süreçte nelere dikkat etmelisiniz ve hangi belgeler gereklidir? 2025 yılı güncel bilgileri ve pratik ipuçlarıyla, yeminli tercüman seçiminden noter tasdikine kadar tüm aşamaları adım adım açıklayan bu rehberimizle, noter onaylı çeviri sürecini kolayca anlayacak ve işlemlerinizi sorunsuz bir şekilde tamamlayabileceksiniz.
[widget-152]
Noter Onaylı Çeviri Nedir? Temel Kavramlar
Noter onaylı çeviri sürecine geçmeden önce, iki temel kavramı netleştirmek önemlidir:
- Yeminli Tercüme: Türkiye'de noter huzurunda belirli diller arasında doğru ve aslına sadık çeviri yapacağına dair yemin etmiş ve bu yemini bir "yemin zaptı" ile kayıt altına alınmış profesyonel tercümanlar tarafından yapılan çeviridir. Yeminli tercüman, çevirdiği metnin altına imzasını atar ve kaşesini basar.
- Noter Onayı (Çeviri Tasdiki): Yeminli tercüman tarafından hazırlanmış ve onaylanmış olan çevirinin, bir noter tarafından resmi olarak tasdik edilmesi işlemidir. Noter bu işlemle, çeviriyi yapan yeminli tercümanın kendi noterliğinde veya başka bir noterlikte yeminli olduğunu, imzanın o tercümana ait olduğunu ve tercümanın o dillerde çeviri yapmaya yetkili olduğunu onaylar. Noter, çevirinin içeriğinin dilbilgisel doğruluğunu değil, yeminli tercümanın kimliğini, imzasını ve yetkisini tasdik eder.
Dolayısıyla, noter onaylı çeviri iki ana aşamadan oluşur: Önce belgenizin yetkili bir yeminli tercüman tarafından çevrilmesi, ardından bu çevirinin noter tarafından onaylanması.
Adım 1: Doğru Yeminli Tercümanı ve Çeviri Bürosunu Seçmek
Noter onaylı çeviri sürecinin ilk ve en önemli adımı, belgenizin konusuna uygun uzmanlıkta ve güvenilir bir yeminli tercüman veya güvenilir yeminli tercüme büroları arasından doğru olanı seçmektir.
- Uzmanlık Alanı: Çevrilecek belgenizin türüne (hukuki, tıbbi, teknik, akademik vb.) uygun uzmanlığa sahip bir tercüman seçmek, çevirinin doğruluğu ve kalitesi için kritiktir.
- Deneyim ve Referanslar: Tercümanın veya büronun daha önceki çalışmaları, müşteri yorumları ve referansları hakkında bilgi edinin.
- Noter İlişkileri: Bazı çeviri büroları, belirli noterliklerle düzenli çalıştıkları için noter onay sürecini sizin adınıza daha hızlı yürütebilirler.
- Fiyat ve Süre Teklifi: Çeviri hizmeti için net bir fiyat ve teslim süresi teklifi alın.
Belgenizin aslını veya çok net bir kopyasını ve özel taleplerinizi (örneğin, çeviride kullanılmasını istediğiniz özel terimler varsa) çeviri bürosuna ileterek süreci başlatabilirsiniz.
Adım 2: Yeminli Tercüme Süreci ve Belgenin Hazırlanması
Seçtiğiniz yeminli tercüman veya büro, belgenizi hedef dile çevirir. Bu aşamada şunlar yapılır:
- Çeviri: Belge, kaynak metne sadık kalınarak, dilbilgisi ve anlam bütünlüğü korunarak hedef dile çevrilir.
- Kontrol ve Editörlük: Profesyonel bir hizmette, çeviri genellikle ikinci bir uzman tarafından (editör/redaktör) kontrol edilir.
- Yeminli Tercüman Onayı: Çeviri tamamlandıktan sonra, yeminli tercüman çevrilen metnin her sayfasını (genellikle) kaşeler, imzalar ve çevirinin aslına uygun olduğuna dair bir beyan ekler. Bu, belgenin bir yeminli tercüme olduğunu gösterir.
Bu aşama sonunda elinizde, yeminli tercüman tarafından onaylanmış, noter tasdikine hazır bir çeviri metni olur.

Adım 3: Noter Tasdik Aşaması – Noterde Sizi Neler Bekliyor?
Yeminli tercümesi tamamlanmış belgenizle birlikte noter tasdik işlemine geçebilirsiniz. İşte bu aşamada bilmeniz gerekenler:
Hangi Notere Gidilmeli?
Genel kural olarak, Türkiye'deki herhangi bir notere başvurarak yeminli tercümenizi onaylatabilirsiniz. Yeminli tercümanın yemin zaptının bulunduğu noter olması zorunlu değildir. Ancak, tercümanın yemin zaptı örneği ve imza sirküleri, işlem yapılacak noterde hazır bulunmuyorsa, tercümanın yeminli olduğu noterden bu belgelerin temin edilmesi veya tercümanın bizzat noterde bulunması gerekebilir. Çoğu profesyonel çeviri bürosu bu koordinasyonu sizin için sağlar.
Notere Götürülmesi Gereken Evraklar Nelerdir?
Notere giderken yanınızda bulundurmanız gereken temel evraklar şunlardır:
- Çevirisi Yapılan Belgenin Aslı: Noter, çevirinin dayanağı olan orijinal belgeyi görmek isteyecektir.
- Yeminli Tercüme Edilmiş Metin: Yeminli tercüman tarafından kaşelenmiş ve imzalanmış çevirinin genellikle en az iki nüshası (biri noterde kalır, diğeri size verilir).
- Yeminli Tercümanın Yemin Zaptı Fotokopisi ve İmza Sirküleri: Eğer işlem, tercümanın yeminli olduğu noterden farklı bir noterde yapılıyorsa, bu belgeler talep edilebilir. Genellikle yeminli tercüman veya çeviri bürosu bunları sağlar.
- İşlemi Yaptıran Kişinin Geçerli Kimlik Belgesi: Nüfus cüzdanı, T.C. Kimlik Kartı, pasaport veya ehliyet.
- Şirket Adına Yapılan İşlemlerde Ek Belgeler: Şirket yetkilisinin imza sirküleri, vekaletname gibi ek belgeler gerekebilir.
Noterdeki İşlem Adımları
- Başvuru ve Evrak Teslimi: Noterliğe başvurarak noter onaylı çeviri yaptırmak istediğinizi belirtir ve yukarıdaki evrakları teslim edersiniz.
- İnceleme ve Teyit: Noter katibi veya noter, yeminli tercümanın imzasını, kaşesini ve yetkisini (gerekirse yemin zaptını kontrol ederek) inceler.
- Tasdik İşlemi: Uygun bulunması halinde, noter çeviri metninin üzerine veya altına kendi tasdik şerhini ekler, imzalar ve resmi mührünü basar. Bu şerh, çeviriyi yapan yeminli tercümanın imzasının ve sıfatının onaylandığını belirtir.
- Ücretin Ödenmesi: İşlem tamamlandıktan sonra, noterlik ücret tarifesine göre hesaplanan masrafı ödersiniz.
- Onaylı Belgenin Teslim Alınması: Ücret ödendikten sonra noter onaylı çeviri belgenizi teslim alırsınız.
Yeminli Tercümanın Noterde Bulunması Gerekir mi?
Çoğu durumda, yeminli tercümanın bizzat noterde bulunması gerekmez; özellikle tercümanın imza sirküleri ve yemin zaptı örneği o noterde mevcutsa veya çeviri bürosu tarafından temin edilebiliyorsa. Ancak, bazı istisnai durumlarda veya noterin özel talebi üzerine tercümanın hazır bulunması istenebilir.
Süreçte Dikkat Edilmesi Gereken Püf Noktaları (Uzman İpuçları)
"Noter onaylı çeviri sürecinde en sık karşılaşılan sorunlardan biri eksik evraktır. Notere gitmeden önce çeviri büronuzla tüm gerekli belgelerin (özellikle tercümanın yemin zaptı ve imza sirküleri eğer farklı bir notere gidilecekse) hazır olduğundan emin olun. Ayrıca, belgenizin aslı olmadan işlem yapılamayacağını unutmayın. Çevirinin her sayfasının tercüman tarafından kaşelenip imzalanmış olması da önemlidir."
"Müşterilerimize genellikle, eğer birden fazla kuruma belge sunacaklarsa, ihtiyaç duyacakları onaylı suret sayısını önceden belirlemelerini tavsiye ederiz. Her ek suret için ayrı bir ücretlendirme yapılır. Ayrıca, noter onayı için ödenecek ücretler genellikle belgenin sayfa sayısına ve talep edilen suret adedine göre değişir. Bazı durumlarda çevirinin kendi maliyeti de sayfa başı çeviri ücreti gibi birimler üzerinden hesaplanabilir, bu nedenle tüm maliyet kalemlerini en baştan netleştirmek önemlidir. Noter onayından sonra yurtdışında kullanılacak belgeler için Apostil veya konsolosluk onayı gibi ek adımların olabileceğini ve bunların da ayrı süreçler ve zamanlar gerektirdiğini hatırlatmakta fayda var."

Sıkça Değinilen Konular (SSS) – Noter Onaylı Çeviri Süreci
Noter onaylı çevirinin tamamlanma süresi
Yeminli tercüme süresine ek olarak, noter onayı genellikle aynı gün içinde veya noterin yoğunluğuna bağlı olarak ertesi iş günü tamamlanır. Ancak belge sayısı fazlaysa veya ek inceleme gerekirse süre uzayabilir.
Her çevirinin noterden onaylatılabilmesi
Hayır. Sadece yeminli tercümanlar tarafından yapılmış ve usulüne uygun olarak imzalanıp kaşelenmiş çeviriler noterden onaylatılabilir.
Noterin çeviri doğruluğunu kontrol etmesi
Noter, çevirinin dilbilgisel veya anlamsal doğruluğunu değil; çeviriyi yapan yeminli tercümanın kimliğini, imzasını ve o dilde çeviri yapmaya yeminli olduğunu tasdik eder.
Orijinal belge olmadan noter onaylı çeviri yapılması
Genellikle hayır. Noter, çevirinin dayanağı olan orijinal belgeyi görmek ve bazen bir kopyasını dosyalamak isteyecektir. Bazı istisnai durumlarda "onaylı suretinden çeviridir" gibi şerhlerle işlem yapılabilir, ancak bu durum noterin takdirindedir ve her zaman mümkün olmayabilir.
Adım Adım Güvenilir Noter Onaylı Çeviri
"Noter onaylı çeviri nasıl yapılır?" sorusunun cevabı, dikkatli bir hazırlık ve doğru adımları izlemekten geçer. Güvenilir bir yeminli tercüman veya çeviri bürosuyla çalışmak, gerekli tüm belgeleri eksiksiz hazırlamak ve noter sürecini doğru anlamak, işlemlerinizin hızlı ve sorunsuz bir şekilde tamamlanmasını sağlayacaktır. 2025 yılı itibarıyla güncel prosedürleri takip ederek, resmi belgelerinizin yasal geçerliliğini güvence altına alabilirsiniz.
Eğer noter onaylı çeviri sürecinde profesyonel desteğe ihtiyacınız varsa veya yeminli tercüme hizmetlerimiz hakkında daha fazla bilgi almak isterseniz, Glovega Tercüme olarak uzman ekibimizle her zaman yanınızdayız. Doğru bilgi ve deneyimle, resmi işlemlerinizi kolaylaştırıyoruz.