Yeminli Tercüme, Sorunsuz Teslim! +90 (212) 274 06 07

Uzman Hukuki Tercüme: Uzman Hukuk Çevirisi (Gizlilik & NDA Taahhüdü)

Hukuk dünyasında kelimeler, sadece anlam taşımaz; aynı zamanda yasal haklar, yükümlülükler ve büyük ölçekli finansal sonuçlar doğurur. Uluslararası bir sözleşme, bir dava dosyası, bir vekaletname veya bir mahkeme kararı söz konusu olduğunda, "hukuki tercüme" hizmeti, sıfır hata toleransı gerektiren, son derece uzmanlaşmış bir alandır. Bu, basit bir yeminli tercüme hizmetinin çok ötesindedir.

Standart bir çevirideki küçük bir hata bir anlam kaymasına neden olurken, hukuki çeviri sürecindeki tek bir terminoloji hatası (örn: 'temerrüt' maddesinin yanlış çevrilmesi), bir sözleşmenin feshine, bir davanın kaybedilmesine veya yasal hakların tamamen yitirilmesine yol açabilir. Bu yüksek riskli ortamda, temel motivasyon "en ucuz" çeviriyi bulmak değil, "en güvenilir" ve "en uzman" hukuk çevirisi hizmetini alarak yasal riskten kaçınmaktır.

Glovega Tercüme olarak, hukuki tercüme hizmetlerimizin temelini uzmanlık, yetkinlik ve güvenilirlik üzerine kurduk. Bu rehber, sözleşme çevirisi, dava dosyası çevirisi ve vekaletname çevirisi gibi kritik alanlarda neden uzmanlığın şart olduğunu ve sürecimizin risklerinizi nasıl ortadan kaldırdığını açıklamak için hazırlanmıştır. Hukuki metin çevirisi, ciddiyet gerektiren bir iştir.

[widget-134]

Neden "Uzman Hukuki Tercüme Bürosu"? Fark Yaratan 2 Kritik Unsur

Hukuki belgelerinizi herhangi bir yeminli tercümana emanet etmek, yüksek riskli bir kumardır. Glovega'yı uzman hukuki tercüme bürosu yapan ve B2B müşterilerimizin bizi tercih etmesini sağlayan iki temel unsur bulunmaktadır.

1. Uzmanlık: Sadece Dil Değil, Hukuk Formasyonu

Uzman hukuk çevirisi, "hukuk dili" konuşabilmeyi gerektirir.

  • Legal Terminolojiye Hakimiyet: Ekibimiz, farklı hukuk sistemleri (örn: Kıta Avrupası Hukuku ve Anglo-Sakson Hukuku) arasındaki kritik farklara hakimdir. Deneyimlerimize göre, Türkçedeki 'rücu hakkı' teriminin, bağlama göre 'right of recourse' mu yoksa 'subrogation' mı olacağına karar vermek, sadece hukuk formasyonlu tercüman tarafından verilebilecek bir karardır.
  • Akademik ve Hukuki Altyapı: Çevirmen kadromuz, (mümkünse) hukuk eğitimi almış veya legal terminolojiye hakimiyet konusunda uzun yıllara dayanan deneyime sahip profesyonellerden seçilir. Bu, akademik hukuki çeviri için de geçerlidir.

Bu, akademik hukuki çeviri ve yasal çeviri süreçlerimizin temelini oluşturur ve bu derin uzmanlık ve formasyon, sıradan bir çeviri firması hizmetinde bulunmayan kritik bir güvencedir.

2. Güvenilirlik: %100 Gizlilik Taahhüdü (NDA) ve Bilgi Güvenliği

Hukuk büroları için gizlilik, doğruluktan bile önce gelebilir. Bir dava dosyası, birleşme sözleşmesi (M&A) veya patent başvurusu, en üst düzeyde hassas ticari sırlar içerir.

  • Proaktif NDA (Gizlilik Sözleşmesi): Glovega, talep beklemeden, tüm uzman hukuki tercüme süreçleri için müşterilerine Gizlilik Sözleşmesi (NDA) taahhüdü sunar.
  • Bilgi Güvenliği: Sadece sözle değil, belgelerle de güven sağlarız. Bilgi güvenliği standartlarımız, verilerinizin dijital ve fiziksel olarak en üst düzeyde korunduğunu, şifreli sunucularda saklandığını ve yetkisiz erişime kapalı olduğunu garanti eder.

Bu, güvenilir hukuki çeviri arayışınız için somut bir kanıttır. Hukuki çeviri bu güveni gerektirir.

        HUKUKİ RİSKLERİNİZİ SIFIRLAYIN    

Hukuki tercüme hatayı affetmez. Sözleşme, dava dosyası veya vekaletname için legal terminolojiye hakimiyet gösteren, gizlilik ve NDA taahhüdü veren uzman hukuk çevirisi ekibimizden teklif alın.    

        GÜVENLİ TEKLİF ALIN     

Uzmanlık Alanlarımız: Sözleşme, Dava Dosyası ve Vekaletname

Hukuki çeviri geniş bir alandır. Glovega olarak, özellikle yasal ve finansal riski en yüksek olan şu üç alanda uzmanlaşmış bulunmaktayız:

1. Sözleşme Tercümesi (Ticari Hukuk)

Uluslararası ticaretin temeli sözleşmelerdir. Sözleşme tercümesi, iki tarafın da haklarını ve yükümlülüklerini net bir şekilde anlamasını sağlamalıdır.

  • Satış Sözleşmeleri
  • Distribütörlük ve Bayilik Anlaşmaları
  • Birleşme ve Devralma (M&A) Sözleşmeleri
  • Hissedarlar Sözleşmeleri (SHA)
  • Gizlilik Sözleşmeleri (NDA)
  • İnşaat ve Tedarik Sözleşmeleri

Bir sözleşme tercümesi işleminde, "mücbir sebep" veya "cezai şart" gibi maddelerin çevirisi, uzman bir hukuki terminoloji çevirisi bilgisi gerektirir. Hukuki metin çevirisi hizmetimizin en önemli kısmı budur. Sözleşme tercümesi bu detaylara hakimiyet gerektirir.

2. Dava Dosyası Tercümesi (Yargılama Hukuku)

Uluslararası davalar veya tahkim süreçleri, tonlarca evrakın çevrilmesini gerektirir. Dava dosyası tercümesi, hem hız hem de mutlak doğruluk gerektirir.

  • Dava Dilekçeleri ve Cevap Dilekçeleri
  • Bilirkişi Raporları ve Keşif Tutanakları
  • Yabancı Mahkeme Kararlarının Tanınması ve Tenfizi
  • Uluslararası Tahkim Belgeleri
  • Miras, Boşanma ve Velayet Kararları

Bir dava dosyası tercümesi sürecinde, en küçük bir tarih veya rakam hatası davanın seyrini değiştirebilir. Bu nedenle hukuk çevirisi ekibimiz çift kontrol mekanizması ile çalışır. Bu tür bir dava dosyası tercümesi, özel bir uzman hukuk çevirisi uzmanlığıdır.

3. Vekaletname Çevirisi (Noter Hukuku)

Yurtdışında birine yasal işlem yapma yetkisi vermek (veya yurtdışından alınan yetkiyi Türkiye'de kullanmak) için vekaletname çevirisi gerekir.

  • Genel vekaletname (dava takibi vb.)
  • Özel vekaletname (tapu alım-satım, araç satışı, banka hesabı açma)
  • Şirket kuruluşu için verilen vekaletnameler

Vekaletname çevirisi, genellikle yeminli tercüme olarak hazırlandıktan sonra noter onayı ve apostil gerektiren resmi bir süreçtir. Bu, hukuki vekaletname çevirisi hizmetimizin en sık talep edilenidir. Glovega, bu hukuki vekaletname çevirisi süreçlerinin tamamını (noter + apostil) sizin adınıza yönetir. Hukuki vekaletname çevirisi ve onayı için güvenilir hukuki çeviri arıyorsanız, doğru yerdesiniz.

Hukuki Tercüme Sürecimiz: Nasıl Çalışır?

Yüksek riskli hukuki metin çevirisi sürecimiz, güven ve uzmanlık üzerine kuruludur:

  1. Gizlilik (NDA): Süreç, gizlilik ve NDA taahhüdü ile başlar.
  2. Uzman Ataması: Belgeniz (örn: bir sözleşme tercümesi), sadece yeminli bir tercümana değil, o alanda (örn: ticaret hukuku) uzmanlaşmış kıdemli bir hukuk çevirisi uzmanına atanır. Bu uzman, hukuk formasyonlu tercüman niteliklerine sahiptir.
  3. Çeviri ve Redaksiyon: Çeviri tamamlandıktan sonra, farklı bir kıdemli editör tarafından terminolojik doğruluk ve bütünlük açısından (cross-check) kontrol edilir.
  4. Resmi Onay (Gerekirse): Hukuki vekaletname çevirisi gibi belgeler için yeminli tercüme onayı yapılır, noter tasdiki ve apostil işlemleri takip edilir.
  5. Güvenli Teslimat: Onaylı hukuki tercüme belgeniz size bilgi güvenliği standartlarına uygun şifreli e-posta veya güvenli kurye ile teslim edilir.

Bu yasal çeviri hizmetleri hakkında daha fazla bilgi için, hukuki tercüme rehberi sayfamızı ziyaret edebilirsiniz. Bu rehber, genel yeminli tercüme süreçlerinden farklı olarak uzman hukuki tercüme detaylarını içerir.

Hukuki Çeviri Hakkında Sıkça Sorulan Sorular (SSS)

1. Uzman hukuki tercüme bürosu ile normal yeminli tercüme arasındaki fark nedir?

Normal bir büro yeminli tercüme hizmeti sunar. Bir uzman hukuki tercüme bürosu ise, ek olarak legal terminolojiye hakimiyet, hukuk formasyonlu tercüman kadrosu, akademik hukuki çeviri yetkinliği ve üst düzey gizlilik (gizlilik ve NDA taahhüdü) sunar. Bu, gerçek uzman hukuk çevirisi hizmetidir.

2. Hukuki çeviri neden normal çeviriden daha pahalıdır?

Çünkü hukuki çeviri, yüksek risk ve yüksek uzmanlık gerektirir. Çevirmen, sadece dili değil, iki farklı hukuk sistemini de bilmek zorundadır. Hatalı bir hukuki metin çevirisi milyonlarca liralık zarara yol açabilir; bu risk ve akademik hukuki çeviri uzmanlığı, maliyete yansır. Bu bir yasal çeviri hizmetidir.

3. Vekaletname çevirisi için hukukçu tercüman şart mı?

Zorunlu değildir ancak şiddetle tavsiye edilir. Bir vekaletname çevirisi, "yetki" aktarımıdır. Yetkilerin sınırlarını ve hukuki anlamlarını bilmeyen bir tercümanın yapacağı çeviri, sizi yasal riske atar. Bu nedenle hukuki vekaletname çevirisi tercih edilmelidir. Hukuk formasyonlu tercüman bu noktada fark yaratır.

4. Sözleşme çevirisi yaparken nelere dikkat ediyorsunuz?

Sözleşme çevirisi yaparken; tarafların yükümlülükleri, cezai şartlar, temerrüt hükümleri, geçerli hukuk ve tahkim maddeleri gibi kritik bölümlere odaklanırız. Akademik hukuki çeviri titizliğiyle, hiçbir yorum farkına izin vermemeye özen gösteririz. Legal terminolojiye hakimiyet burada esastır.

5. Dava dosyası çevirisi için gizliliği nasıl sağlıyorsunuz?

Dava dosyası çevirisi için çalışan tüm ekibimiz süresiz Gizlilik Sözleşmesi (NDA) kapsamındadır. Bilgi güvenliği standartlarımız, verilerinizin dijital olarak da güvende olduğunu garanti eder. Bu, güvenilir hukuki çeviri hizmetimizin temelidir. Dava dosyası çevirisi bizimle güvendedir.

6. Hukuki terminoloji çevirisi nedir?

Hukuki terminoloji çevirisi, iki dil arasındaki hukuki kavramların birebir karşılığını bulmaktır. Legal terminolojiye hakimiyet gerektirir. Örneğin, bir hukuk sistemindeki "Consideration" kavramının, diğer bir hukuk sisteminde doğrudan bir karşılığı yoktur ve bunun doğru açıklanması hukuki terminoloji çevirisi uzmanlığı gerektirir. Hukuki terminoloji çevirisi bu yüzden kritiktir.

Risk Almayın, Uzmanlarla Çalışın

Uluslararası bir davada, bir şirket birleşmesinde veya bir tapu devrinde "sanırım böyleydi" veya "yaklaşık anlamı bu" gibi ifadelere yer yoktur. Hukuki tercüme, mutlak doğruluk ve terminolojik kesinlik gerektirir. Hukuk çevirisi ciddiyet ister.

Glovega Tercüme, uzman hukuki tercüme bürosu olarak, hukuk çevirisi ve yasal çeviri ihtiyaçlarınızda size legal terminolojiye hakimiyet ve %100 gizlilik ve NDA taahhüdü sunar. Sözleşme çevirisi, dava dosyası çevirisi veya vekaletname çevirisi gibi en kritik belgeleriniz için, güvenilir hukuki çeviri ortağınız olarak Glovega'nın uzman ekibiyle iletişime geçin. Hukuki metin çevirisi ve yeminli tercüme ihtiyaçlarınız için buradayız.

Uzman hukuki tercüme hizmetimiz, bilgi güvenliği güvencesiyle sunulur. Uzman hukuk çevirisi için hukuk formasyonlu tercüman kadromuza güvenin. Güvenilir hukuki çeviri, yasal çeviri ve hukuki vekaletname çevirisi için tek adres. Akademik hukuki çeviri ve hukuki metin çevirisi konularında da destek veriyoruz. Son olarak, hukuk formasyonlu tercüman ekibimiz, akademik hukuki çeviri ve hukuki metin çevirisi alanlarında da yasal çeviri yapar. Güvenilir hukuki çeviri ve vekaletname çevirisi için buradayız. Son vekaletname çevirisi kontrolü.

Yorum Yap

Bilgi Al
Bilgi Al +90 (212) 274 06 07