- Konu Başlıkları
- Sıfır Hata Prensibi: Hukuki Çeviri Neden Gerçek Uzmanlık Gerektirir?
- Mutlak Gizlilik Taahhüdü: NDA (Gizlilik Sözleşmesi) Güvencesi
- HUKUKİ BELGELERİNİZ İÇİN UZMAN VE GİZLİ ÇÖZÜM
- Hukuki İngilizce Tercüme Uzmanlık Alanlarımız
- 1. Ticaret ve Şirketler Hukuku Çevirisi
- 2. Sözleşmeler Hukuku Çevirisi
- 3. Dava ve Tahkim Metinleri Çevirisi
- 4. Vekaletname ve Resmi Evrak Çevirisi
- 5. Mevzuat ve Uyum Çevirisi
- Hukuki Çeviri Sürecimiz: Adım Adım Güvence
- Hukuki İngilizce Tercüme Sıkça Sorulan Sorular (SSS)
- Hukuki Süreçlerinizde Terminoloji Riskini Ortadan Kaldırın
Uluslararası hukuk ve ticaret alanında, konu hukuki ingilizce tercüme olduğunda, bu basit bir dil aktarımının çok ötesinde, stratejik bir zorunluluktur. Hukuki metinler, yoruma açık olmayan, kesin terminolojiye dayalı ve her kelimenin yasal bir sonuç doğurduğu belgelerdir. Yanlış çevrilmiş tek bir madde, bir sözleşme ingilizce çevirisi metnindeki belirsiz bir ifade veya bir mahkeme kararı ingilizce çevirisi belgesindeki nüans kaybı, müvekkilleriniz veya şirketiniz için ciddi hak kayıplarına, mali yaptırımlara ve geri dönülmez hukuki ihtilaflara yol açabilir. Bu alanda hata payı yoktur.
Glovega Tercüme Bürosu olarak, bu alandaki risklerin ve beklentilerin sonuna kadar farkındayız. Hedef kitlemiz olan avukatlar, hukuk büroları ve uluslararası ticaret yöneticileri için "yeterince iyi" olan çeviri kabul edilemez; "kusursuz" ve "hukuken geçerli" olan zorunludur. Bu nedenle, teknik, otoriter ve gizliliğe mutlak önem veren bir yaklaşımla, niş uzmanlık gerektiren hukuki çeviri hizmetleri sunuyoruz. Bir vekaletname ingilizce tercüme işlemi, bizim için sadece bir çeviri değil, yasal bir sorumluluktur.
[widget-149]
Sıfır Hata Prensibi: Hukuki Çeviri Neden Gerçek Uzmanlık Gerektirir?
Hukuki tercüme, diğer çeviri disiplinlerinden temel bir noktada ayrılır: Yaratıcılığa değil, mutlak doğruluğa dayanır. Bu alanda uzmanlık, sadece iki dili bilmek değil, iki farklı hukuk sisteminin terminolojisine ve ruhuna hakim olmayı gerektirir. Bir ingilizce hukuk çevirisi, iki hukuk sistemi arasında bir köprü kurmaktır.
Örneğin, Türk hukukunun temel aldığı Kıta Avrupası Hukuk Sistemi ile İngiliz Hukukunun (Common Law) temel aldığı sistem arasında doğrudan bir karşılık (birebir çeviri) genellikle yoktur. "Mücbir sebep" ile "Act of God" arasındaki nüanslar veya "temyiz" ile "appeal" kavramlarının farklı hukuki süreçleri ifade etmesi, ancak bu alanda uzmanlaşmış bir tercüman tarafından doğru yorumlanabilir. Standart bir yeminli tercüman bunu fark etmeyebilir, ancak bir yeminli hukuki tercüman bu detayın üzerinde durur.
Glovega'nın uzmanlık taahhüdü, genel tercümanlar yerine, profili aşağıdakilere uyan uzmanlarla çalışmayı garanti eder:
- Doğrudan hukuk fakültesi mezunu ve dil eğitimi almış tercümanlar.
- Hukuk alanında (örn. Uluslararası Ticaret Hukuku, AB Hukuku) yüksek lisans yapmış dil uzmanları.
- Uzun yıllar sadece hukuk bürolarına ve kurumsal hukuk departmanlarına hizmet vererek bu alanda kıdem kazanmış yeminli hukuki tercüman profilleri.
Bu uzman kadro, metninizi sadece çevirmez, aynı zamanda hukuki mantığını ve terminolojik bütünlüğünü de korur. Bu seviyede bir detaylandırma, genel amaçlı İngilizce Tercüme hizmetlerinden temel farkımızdır. Bu nedenle her hukuki ingilizce tercüme projesini, kendi alanındaki uzmana teslim ederiz.

Mutlak Gizlilik Taahhüdü: NDA (Gizlilik Sözleşmesi) Güvencesi
Hukuk profesyonelleri için gizlilik, mesleğin temel taşıdır. Birleşme ve devralma (M&A) belgeleri, dava dosyaları, patent başvuruları veya müvekkil-avukat yazışmaları gibi hassas verilerin çevirisi, mutlak bir gizlilik protokolü gerektirir. Bizim sunduğumuz sadece bir çeviri değil, aynı zamanda bir nda (gizlilik sözleşmeli) çeviri hizmetidir.
Glovega Tercüme Bürosu, bu hassasiyetinizi en üst düzeyde korumayı taahhüt eder.
- Standart NDA Prosedürü: Proje başlamadan önce, talebiniz üzerine veya standart prosedürümüz olarak çift taraflı bir Gizlilik Sözleşmesi (NDA - Non-Disclosure Agreement) imzalıyoruz. Bu, hukuki ingilizce tercüme sürecinin ilk adımıdır.
- Güvenli Veri Yönetimi: Tüm belgeleriniz, KVKK uyumlu, şifrelenmiş sunucularımızda işlenir. Yetkisiz erişime karşı katı protokoller uygulanır.
- Proje Sonrası İmha: Çeviri süreci tamamlanıp onayınız alındıktan sonra, tüm kaynak ve hedef metinler sistemlerimizden güvenli bir şekilde ve kalıcı olarak silinir.
Bizimle paylaştığınız hiçbir bilgi, üçüncü taraflarla veya ilgili projede yer almayan personelimizle paylaşılmaz. Özellikle bir sözleşme ingilizce çevirisi veya dava dosyası söz konusu olduğunda, bu nda (gizlilik sözleşmeli) çeviri taahhüdü hayati önem taşır. NDA, KVKK uyumu ve güvenli imha gibi katı protokolleri uygulamak, kurumsal bir tercüme firmasının etik ve yasal sorumluluğudur.
HUKUKİ BELGELERİNİZ İÇİN UZMAN VE GİZLİ ÇÖZÜM
Sözleşme, vekaletname veya dava dosyalarınızı online gönderin. Alanında uzman hukukçu tercümanlarımız ve NDA güvencemizle, sıfır hata prensibiyle çevirinizi teslim edelim.
Hukuki İngilizce Tercüme Uzmanlık Alanlarımız
Hukukun her dalı kendi terminolojisini ve jargonunu barındırır. Glovega olarak, tercüman kadromuzu bu dallara göre uzmanlaştırdık. Başlıca hizmet verdiğimiz alanlar ve ingilizce hukuk çevirisi çözümlerimiz:
1. Ticaret ve Şirketler Hukuku Çevirisi
Uluslararası ticaretin temelini oluşturan belgeler. En sık çalıştığımız metinler:
- Şirket Ana Sözleşmeleri, İmza Sirküleri, Ticaret Sicil Gazeteleri
- Distribütörlük, Bayilik ve Franchise Sözleşmeleri
- Uluslararası Alım-Satım (CISG kapsamında) Sözleşmeleri
- Birleşme ve Devralma (M&A) Belgeleri, Due Diligence Raporları (Bu alandaki sözleşme ingilizce çevirisi özel uzmanlık gerektirir)
2. Sözleşmeler Hukuku Çevirisi
Tarafların hak ve yükümlülüklerini belirleyen en kritik belgeler olan sözleşme ingilizce çevirisi, özel bir dikkat gerektirir. Hizmet, kira, iş akdi, gizlilik (NDA) ve lisans sözleşmeleri bu kapsama girer. Her sözleşme ingilizce çevirisi, ilgili hukuk dalında uzman bir tercümana atanır.
3. Dava ve Tahkim Metinleri Çevirisi
Yargı süreçlerinde kullanılan resmi evraklar. Hata kabul etmeyen bu alanda uzmanlaştığımız mahkeme kararı ingilizce çevirisi hizmetlerimiz:
- Mahkeme Kararları (Tanıma ve Tenfiz davaları için hazırlanan mahkeme kararı ingilizce çevirisi)
- Bilirkişi Raporları, İddianameler ve Savunma Dilekçeleri
- Uluslararası Tahkim (ICSID, ICC vb.) Belgeleri
- Yurt dışı Tebligat Evrakları (İstinabe talepleri)
4. Vekaletname ve Resmi Evrak Çevirisi
Resmi kurumlara sunulmak üzere hazırlanan ve genellikle noter onayı gerektiren belgeler:
- Genel ve Özel vekaletname ingilizce tercüme hizmetleri
- Muvafakatname, Feragatname ve Taahhütnameler
- Vasiyetname ve Miras Hukuku Belgeleri
- Her tür vekaletname ingilizce tercüme belgesi için noter takibi
Bu tür resmi belgeler, çeviri sonrası neredeyse her zaman Noter onaylı İngilizce tercüme sürecine tabi tutulur. Glovega, yeminli hukuki tercüman kadrosuyla bu süreci de sizin adınıza yönetir. Bir vekaletname ingilizce tercüme işlemi, yeminli tercüman imzası olmadan resmiyet kazanamaz.
5. Mevzuat ve Uyum Çevirisi
Şirketlerin uluslararası faaliyetlerinde uymak zorunda oldukları yasal metinler. Bu, tercümanın sadece dili değil, ilgili mevzuatın ruhunu da anlamasını gerektiren bir ingilizce hukuk çevirisi alanıdır. KVKK metinlerinin GDPR'a uyarlanması veya uluslararası standartların (ISO) çevirisi bu kategoriye girer.
Hukuki Çeviri Sürecimiz: Adım Adım Güvence
Otoriter hizmet anlayışımız, şeffaf ve denetlenebilir bir sürece dayanır:
- Talep ve Analiz: Belgeniz bize ulaştığında, öncelikle (varsa) NDA imzalanır. Metin, hukuk alanına (örn. Ceza Hukuku, Deniz Ticareti) göre analiz edilir. Bu, bir nda (gizlilik sözleşmeli) çeviri sürecinin ilk adımıdır.
- Uzman Ataması: Proje, sadece o alanda (örn. deniz ticaretinde "bareboat charter" terminolojisine hakim) deneyimi olan en kıdemli yeminli hukuki tercüman ekibimizden birine atanır.
- Terminoloji Yönetimi (Glossary): Metin içinde tutarlılığı sağlamak için özel bir terminoloji sözlüğü oluşturulur. Bu, özellikle uzun mahkeme kararı ingilizce çevirisi dosyalarında kritik öneme sahiptir.
- Çeviri ve Editör Kontrolü (Sıfır Hata): Çeviri tamamlandıktan sonra, en az çevirmen kadar deneyimli ikinci bir hukuk editörü tarafından (cross-check) baştan sona kontrol edilir.
- Resmi Onay (Gerekirse): Belge, yeminli hukuki tercüman tarafından kaşelenir. Talebiniz doğrultusunda Noter Onayı ve Apostil Şerhi işlemleri tarafımızca tamamlanır.
- Güvenli Teslimat: Onaylanan nihai hukuki ingilizce tercüme metni, kararlaştırılan formatta ve gizlilik protokollerine uygun olarak size teslim edilir.

Hukuki İngilizce Tercüme Sıkça Sorulan Sorular (SSS)
Hukuki çeviri ile yeminli çeviri arasındaki fark nedir?
Yeminli çeviri, bir tercümanın noterden yemin zaptı alarak çevirisine resmiyet kazandırmasıdır. Hukuki çeviri ise bir uzmanlık alanıdır. Her yeminli tercüman, hukuki terminolojiye hakim olmayabilir. İdeal senaryo, bizim sunduğumuz gibi, hem hukuk terminolojisine hakim (yani bir ingilizce hukuk çevirisi uzmanı) hem de yemin zaptı bulunan bir yeminli hukuki tercüman ile çalışmaktır.
Hukuki çeviri ücretleri neden standart çeviriden farklı?
Hukuki ingilizce tercüme, yüksek düzeyde uzmanlık, terminoloji bilgisi, yasal sorumluluk ve artırılmış gizlilik protokolleri gerektirir. Metnin içerdiği risk faktörü ve çeviriyi yapacak uzmanın (örn. hukukçu tercüman) niteliği, standart metinlere göre daha yüksek bir fiyatlandırma gerektirir. Örneğin bir sözleşme ingilizce çevirisi, basit bir metne göre daha fazla sorumluluk barındırır. Fiyatlandırma karakter veya kelime başına, metnin yoğunluğuna ve ingilizce hukuk çevirisi zorluğuna göre belirlenir.
Sözleşme veya mahkeme kararı çevirisi ne kadar sürede teslim edilir?
Teslim süresi, belgenin uzunluğuna ve terminoloji yoğunluğuna bağlıdır. Acil bir mahkeme kararı ingilizce çevirisi gibi taleplerde hızlandırılmış hizmet sunsak da, hukuki çeviride önceliğimiz hızdan önce "mutlak doğruluktur". Bir vekaletname ingilizce tercüme işlemi genellikle daha hızlı tamamlansa da, kapsamlı bir mahkeme kararı ingilizce çevirisi detaylı analiz gerektirir. Belgenizi analiz ettikten sonra size net bir teslim süresi (deadline) taahhüt ederiz.
Tüm hukuk bürosuyla mı NDA imzalıyorsunuz?
Evet. Talebiniz üzerine, bireysel tercümanla değil, doğrudan Glovega Tercüme Bürosu (tüzel kişilik) ile hukuk büronuz arasında kapsamlı bir Gizlilik Sözleşmesi imzalayabiliriz. Bu, sunduğumuz nda (gizlilik sözleşmeli) çeviri hizmetinin bir parçasıdır ve tüm personelimizi, süreçlerimizi yasal olarak bağlar. Bu, özellikle hassas bir sözleşme ingilizce çevirisi için önemlidir.
Hukukçu tercüman kadronuz her alana hakim mi?
Evet, kadromuzu uzmanlık alanlarına göre ayırıyoruz. Bir yeminli hukuki tercüman ticaret hukukunda uzmanlaşmışken, bir diğeri ceza hukuku veya miras hukuku alanında deneyimli olabilir. Bu sayede, örneğin bir vekaletname ingilizce tercüme ihtiyacınız olduğunda, bu alanda daha önce yüzlerce çeviri yapmış bir uzmana yönlendirilirsiniz. Bu, bizim hukuki ingilizce tercüme anlayışımızın temelidir.
Neden nda (gizlilik sözleşmeli) çeviri hizmetini vurguluyorsunuz?
Çünkü hukuk alanında gizlilik, en az doğruluk kadar önemlidir. Bir nda (gizlilik sözleşmeli) çeviri taahhüdü, müvekkillerinizin ve şirketinizin ticari sırlarının, dava detaylarının veya birleşme görüşmelerinin güvende olduğunu bilmenizi sağlar. Bu, Glovega'nın hukuk bürolarına sunduğu bir standarttır, bir lüks değil.
Hukuki Süreçlerinizde Terminoloji Riskini Ortadan Kaldırın
Hukuki ingilizce tercüme, bir maliyet kalemi değil, hukuki süreçlerinizin güvencesi için bir yatırımıdır. Müvekkillerinizin haklarını veya şirketinizin ticari çıkarlarını, terminolojiye hakim olmayan bir çevirmenin insafına bırakmayın.
Glovega'nın alanında uzman, hukukçu tercüman ve yeminli hukuki tercüman kadrosuyla çalışarak, belgelerinizin uluslararası arenada tam ve doğru bir şekilde temsil edilmesini sağlayın. Gizlilik Sözleşmesi (NDA) güvencesiyle, sözleşme ingilizce çevirisi, mahkeme kararı ingilizce çevirisi veya vekaletname ingilizce tercüme dosyalarınız için hemen Glovega'dan teklif alın.