- Konu Başlıkları
- Çeviride Temel Ölçü Birimleri: Karakter, Kelime ve Sayfa Ne Anlama Geliyor? (2025 Tanımları)
- Karakter Sayısı (Boşluklu/Boşluksuz)
- Kelime Sayısı
- Standart Sayfa
- Tercüme Fiyatlandırma Yöntemleri: Hangisi Ne Zaman Kullanılır? (2025)
- 1. Karakter Başı Fiyatlandırma
- 2. Kelime Başı Fiyatlandırma
- 3. Sayfa Başı Fiyatlandırma
- 4. Proje Bazlı veya Saatlik Fiyatlandırma
- Birim Tercüme Fiyatlarını Etkileyen Ana Faktörler (2025)
- Pratik Adımlar: Çeviri Projenizin Maliyetini Nasıl Tahmin Edebilirsiniz?
- Çeviri Teklifini Doğru Anlamak ve Değerlendirmek
- 💡 Fiyatlandırmada Şeffaflık ve Kalite Neden Önemli? (Uzman Görüşü)
- Sıkça Sorulan Sorular (SSS)
- Çeviri Maliyetinizi Bilinçli Bir Şekilde Yönetin!
Bir belgeyi tercüme ettirmek istediğinizde veya uluslararası bir proje için bütçe planlaması yaparken, çeviri maliyetlerinin nasıl şekillendiği merak konusu olur. "Tercüme fiyatları nasıl hesaplanır?" sorusu, hem bireysel hem de kurumsal müşterilerin en sık sorduğu sorulardan biridir. Farklı çeviri bürolarından alınan tekliflerde karşılaşılan "kelime başı", "karakter başı", "sayfa başı" gibi terimler ne anlama gelir? 2025 yılı itibarıyla güncel çeviri maliyetinizi etkileyen faktörler nelerdir ve bütçenizi nasıl daha doğru planlayabilirsiniz? Bu kapsamlı rehberimizde, çeviri sektöründeki fiyatlandırma dinamiklerini, temel hesaplama yöntemlerini ve nihai maliyetinizi etkileyen tüm kritik unsurları şeffaf bir şekilde açıklıyoruz.
[widget-140]
Çeviride Temel Ölçü Birimleri: Karakter, Kelime ve Sayfa Ne Anlama Geliyor? (2025 Tanımları)
Çeviri fiyatlandırmasının temelini, metnin uzunluğunu ifade eden ölçü birimleri oluşturur. Bu birimlerin ne anlama geldiğini bilmek, aldığınız teklifleri doğru yorumlamanız için kritik öneme sahiptir.
Karakter Sayısı (Boşluklu/Boşluksuz)
Metindeki tüm harfleri, rakamları ve noktalama işaretlerini sayar. Türkiye'deki çeviri sektöründe, özellikle Türkçe metinler için "1000 boşluksuz karakter" genellikle standart bir ölçü birimi olarak kabul edilir ve bu, yaklaşık bir sayfa eşdeğeri olarak da düşünülebilir. Boşluksuz karakter (vuruş), kelimeler arasındaki boşlukları hesaba katmaz. Bu yöntem, dilin yapısından kaynaklanan kelime uzunluğu farklılıklarını minimize ettiği için tercih edilebilir. "Boşluklu karakter" ise metindeki tüm vuruşları, boşluklar da dahil olmak üzere sayar; bazı çeviri büroları bu yöntemi de kullanabilir.
Kelime Sayısı
Metindeki toplam kelime adedini ifade eder. Uluslararası alanda en yaygın kullanılan fiyatlandırma birimidir. Genellikle kaynak metindeki (orijinal metin) kelime sayısı esas alınır. Ancak, bazı durumlarda hedef metin (çevrilmiş metin) kelime sayısı da kullanılabilir. Bu durum, teklif aşamasında netleştirilmelidir.

Standart Sayfa
"Sayfa" kavramı çeviride fiziksel bir A4 sayfasından ziyade, belirli bir karakter veya kelime sayısına denk gelen bir birimdir. Türkiye'de genellikle 1000 boşluksuz karakter veya uluslararası alanda ortalama 200-250 kelime bir standart sayfa olarak kabul edilebilir. Örneğin, sıkça merak edilen 1 sayfa çeviri ücreti de bu standart tanımlara göre belirlenir. Tekliflerde "sayfa başı" fiyatlandırma varsa, bir sayfanın hangi ölçüte göre tanımlandığını mutlaka sormalısınız.
Metninizin karakter veya kelime sayısını MS Word gibi kelime işlemci programlarındaki "Sözcük Sayımı" aracını kullanarak kolayca öğrenebilirsiniz.
Tercüme Fiyatlandırma Yöntemleri: Hangisi Ne Zaman Kullanılır? (2025)
Çeviri büroları ve serbest çevirmenler, projeleri fiyatlandırırken genellikle aşağıdaki yöntemlerden birini veya birkaçını bir arada kullanır:
1. Karakter Başı Fiyatlandırma
Nasıl Hesaplanır: Metnin toplam karakter sayısı (genellikle boşluksuz) belirlenir ve bu sayı, önceden belirlenmiş "karakter başı birim fiyat" ile çarpılır.
Avantajları: Özellikle Türkçe gibi diller için hassas ve adil bir ölçüm sunar. Dijital içerikler ve kısa metinler için pratiktir.
Dezavantajları: Müşteriler için kelime sayısından daha az tanıdık bir birim olabilir. "Boşluklu" mu "boşluksuz" mu karakter hesabının kullanıldığı netleştirilmelidir.
2. Kelime Başı Fiyatlandırma
Nasıl Hesaplanır: Metnin toplam kelime sayısı (genellikle kaynak metin) belirlenir ve bu sayı, "kelime başı birim fiyat" ile çarpılır.
Avantajları: Uluslararası alanda en yaygın ve kolay anlaşılan yöntemdir. CAT araçları ile kelime sayımı ve analizleri kolayca yapılabilir.
Dezavantajları: Kelime uzunlukları dilden dile ve metin türüne göre değiştiği için bazen tutarsız olabilir.
3. Sayfa Başı Fiyatlandırma
Nasıl Hesaplanır: "1 standart sayfa"nın tanımı (örn: 1000 boşluksuz karakter) netleştirilir. Metnin toplam standart sayfa sayısı hesaplanır ve bu sayı, "sayfa başı birim fiyat" ile çarpılır.
Avantajları: Türkiye'de bazı resmi belgeler için geleneksel bir yöntemdir.
Dezavantajları: "Sayfa" tanımı standart değilse karşılaştırma yapmak zorlaşır.
4. Proje Bazlı veya Saatlik Fiyatlandırma
Bunlar genellikle yazılı metin çevirisinden ziyade, yaratıcılık gerektiren (transcreation), danışmanlık içeren, DTP gibi ek hizmetler veya sözlü çeviri hizmetleri için kullanılır. Büyük yazılı çeviri projeleri için de proje bazlı sabit fiyat anlaşılabilir.

Birim Tercüme Fiyatlarını Etkileyen Ana Faktörler (2025)
Belirlenen birim fiyatlar (karakter, kelime veya sayfa başına) aşağıdaki temel faktörlere göre önemli ölçüde değişiklik gösterir:
Dil Çifti ve Çeviri Yönü: Yaygın diller (İngilizce, Almanca) ile nadir diller (Çince, Japonca, Arapça) arasında birim fiyat farkı olur. Anadilden yabancı dile çeviri, anadile çeviriye göre biraz daha yüksek fiyatlandırılabilir.
Metnin Türü ve Uzmanlık Alanı: Genel konulu metinler en uygun birim fiyatlara sahipken, hukuki, tıbbi, teknik, akademik, finansal veya pazarlama gibi özel uzmanlık gerektiren metinlerin birim fiyatları önemli ölçüde artar.
Metnin Hacmi ve Tekrar Oranları (CAT Araçları Etkisi): Büyük hacimli projelerde indirim uygulanabilir. CAT araçları sayesinde metin içindeki tekrarlar için daha düşük birim fiyatlar uygulanabilir.
Yeminli Tercüme İhtiyacı: Resmi belgelerin yasal geçerliliği için genellikle yeminli tercüme gerekir. Bu hizmet, standart çeviriye göre ek maliyet getirir.
Noter Onayı ve Diğer Ek İşlemler: Yeminli tercüme sonrası bazı belgelerin noter onayı da gerekebilir. Noter onayı, çeviri hizmetinden ayrı bir maliyettir ve toplam proje maliyetini artırır.
Teslim Süresi (Aciliyet Durumu): Standart teslim sürelerinden daha kısa sürede talep edilen "acil çeviriler" için genellikle birim fiyatlara aciliyet zammı uygulanır.
Kalite Beklentisi ve Ek Hizmetler: Sadece çeviri mi, yoksa çeviri + editörlük + prova okuması (TEP süreci) mı talep ediliyor? Ekstra kalite kontrol adımları, masaüstü yayıncılık (DTP), yerelleştirme gibi hizmetler maliyeti etkiler.

Pratik Adımlar: Çeviri Projenizin Maliyetini Nasıl Tahmin Edebilirsiniz?
- Metninizi Analiz Edin: MS Word "Sözcük Sayımı" ile boşluksuz karakter veya kelime sayısını belirleyin.
- İhtiyaçlarınızı Netleştirin: Dil çifti, uzmanlık alanı, yeminli tercüme/noter onayı, teslim süresi gibi detayları belirleyin.
- Birim Fiyat Araştırması Yapın veya Teklif Alın: İlgili dil çifti ve metin türü için ortalama birim fiyatları araştırın. Genel bir fikir edinmek için çeşitli hizmetleri kapsayan bir çeviri fiyat listesi inceleyebilirsiniz. Ancak en doğru yöntem, birkaç profesyonel çeviri bürosundan projenize özel fiyat teklifi istemektir.
- Teklifleri Karşılaştırın: Aldığınız teklifleri sadece toplam fiyata göre değil, birim fiyata, dahil olan hizmetlere, teslim süresine ve hizmet sağlayıcının referanslarına göre değerlendirin.
Çeviri Teklifini Doğru Anlamak ve Değerlendirmek
Bir çeviri teklifi alırken şu unsurlara dikkat edin:
- Sayım Yöntemi: Fiyatlandırmanın kaynak metin mi yoksa hedef metin üzerinden mi yapıldığı, karakter sayımının boşluklu mu boşluksuz mu olduğu belirtilmiş mi?
- Birim Fiyat: Karakter, kelime veya sayfa başına ne kadar ücret talep ediliyor?
- Dahil Olan Hizmetler: Teklif sadece çeviriyi mi kapsıyor, yoksa editörlük, redaksiyon gibi adımlar da dahil mi?
- Ek Maliyetler: Yeminli tercüman kaşe bedeli, noter masrafları, KDV, acil teslimat farkı gibi ek maliyetler açıkça belirtilmiş mi?
- Teslim Süresi: Verilen teslim süresi sizin için uygun mu?
- Ödeme Koşulları ve Gizlilik Politikası: Bu konular net mi?
💡 Fiyatlandırmada Şeffaflık ve Kalite Neden Önemli? (Uzman Görüşü)
Çeviri sektöründe uzun yıllardır proje yönetimi yapan bir uzman olarak, müşterilerimize her zaman şeffaf bir fiyatlandırma sunmanın önemine inanıyorum. Birim fiyatların neye göre belirlendiği, hangi ek hizmetlerin fiyata nasıl yansıdığı net bir şekilde açıklanmalıdır. Çok düşük fiyat teklifleri cazip gelebilir, ancak bu durum genellikle kaliteden ödün vermek, deneyimsiz çevirmenlerle çalışmak veya gizli maliyetlerle karşılaşmak anlamına gelebilir. Unutmayın, kaliteli bir çeviri, markanızın veya kişisel itibarınızın uluslararası alandaki yansımasıdır. Bu nedenle, sadece fiyata değil, aynı zamanda hizmet sağlayıcının deneyimine, uzmanlığına, referanslarına ve kalite güvence süreçlerine de odaklanmak kritik öneme sahiptir.
Sıkça Sorulan Sorular (SSS)
Boşluksuz 1000 karakter tam olarak kaç A4 sayfasına denk gelir?
Bu, yazı tipi, punto büyüklüğü ve satır aralığına göre değişir. Genellikle yarım A4 ile dörtte üç A4 arasına denk gelebilir. Ancak çeviri fiyatlandırmasında karakter/kelime sayısı esastır.
Çeviri ücreti kaynak metne göre mi, hedef metne göre mi hesaplanır?
Genellikle kaynak metin esas alınır, çünkü hedef metin uzunluğu değişebilir. Ancak bu, büronun politikasına göre farklılık gösterebilir.
CAT araçları kullanımı çeviri fiyatını düşürür mü?
Evet, metindeki tekrarlar ve benzerlikler için indirim sağlayarak toplam maliyeti düşürebilir.
Çeviri fiyatlarına KDV dahil midir?
Genellikle KDV dahil değildir ve faturada ayrıca belirtilir. Teklif alırken bu konuyu netleştirin.
Çeviri Maliyetinizi Bilinçli Bir Şekilde Yönetin!
2025 yılında "Tercüme fiyatları nasıl hesaplanır?" sorusunun yanıtlarını bilmek, çeviri ihtiyaçlarınız için doğru bütçeyi ayırmanıza yardımcı olur. Ölçü birimlerini, fiyatları etkileyen faktörleri ve teklif değerlendirme kriterlerini göz önünde bulundurarak projelerinizi etkin yönetebilirsiniz. Her zaman şeffaf fiyatlandırma sunan ve kaliteye önem veren profesyonel hizmet sağlayıcılarla çalışmayı tercih edin.