Yeminli Tercüme, Sorunsuz Teslim! +90 (212) 274 06 07

Epikriz ve Tıbbi Rapor Tercümesi (Yeminli & Noter Onaylı)

Yurtdışında bir tedavi planlıyor, yabancı bir sigorta şirketine masraflarınızı ibraz edecek veya farklı bir ülkeden ikinci bir doktor görüşü alacaksınız. Bu son derece hassas ve stresli süreçte, elinizdeki en kritik belgeler tıbbi rapor çevirisi ve epikriz raporu tercümesi (hasta çıkış özeti) dosyalarıdır. Bu belgeler, sizin tüm tıbbi geçmişinizi ve mevcut durumunuzu içerir. Çevirideki en küçük bir hata, teşhisinizin yanlış anlaşılmasına, tedavinizin gecikmesine veya sigorta talebinizin reddedilmesine neden olabilir.

Bu alanda "ucuz" veya "hızlı" çeviri arayışı, sağlığınızla ilgili geri dönülmez riskler almak demektir. İhtiyacınız olan, yeminli epikriz raporu tercümesi yapacak, tıbbi terminolojiye hakim çeviri uzmanlığına sahip ve sunduğu belgeye resmi geçerlilik (noter onayı) kazandırabilecek profesyonel bir tıbbi tercüme bürosudur. Bu, bir hasta raporu çevirisi için en temel gerekliliktir.

Glovega Tercüme olarak, bu hassas bireysel ihtiyacınızı, kurumsal düzeyde bir uzmanlık ve gizlilikle karşılıyoruz. Tıbbi rapor çevirisi hizmetimiz, hasta mahremiyetine (ilgili yasal veri koruma standartları) tam uyumlu ve yeminli tıbbi tercüme standartlarında sunulur. Amacımız, noter onaylı tıbbi tercüme belgelerinizin, yurtdışındaki hastaneler veya sigorta şirketleri tarafından sorgusuz kabul edilmesini sağlamaktır. Bu, genel medikal çeviri hizmetimizin önemli bir parçasıdır.

[widget-136]

Neden Sadece Yeminli Değil, "Uzman" Tıbbi Çeviri?

Tıbbi rapor çevirisi, teknik bir medikal çeviri alanıdır. Standart bir yeminli tercüman dili bilebilir, ancak tıbbi terminolojiye hakim çeviri uzmanlığı bambaşka bir yetkinliktir. Glovega'nın farkı burada ortaya çıkar:

1. Tıbbi Terminoloji ve Teşhis Kodlarına Hakimiyet

Epikriz raporu tercümesi, Latince terimler, hastalık sınıflandırma kodları, ilaç etken maddeleri ve laboratuvar değerleri ile doludur.

  • Epikriz Çevirisi: Hastalığınızın öyküsünü, uygulanan tedavileri ve sonuçlarını içerir. "Akut miyokard enfarktüsü" ile "Anstabil anjina" arasındaki nüansı bilmek, çevirmenin uzmanlığıdır.
  • Patoloji Raporu Çevirisi: Onkoloji (kanser) tedavilerinde kritik öneme sahiptir. "Malign" (kötü huylu) veya "benign" (iyi huylu) gibi terimlerin, tümörün evrelendirilmesinin (staging) hatasız aktarılması gerekir.
  • Tahlil Sonucu Tercümesi: Laboratuvar sonuçlarındaki referans aralıklarının ve birimlerin (örn: mg/dL, mmol/L) doğru çevrilmesi hayati önem taşır.

Ekibimiz, epikriz raporu tercümesi ve patoloji raporu çevirisi gibi alanlarda uzmanlaşmış, tıp formasyonlu veya bu alanda uzun yıllara dayanan deneyime sahip çevirmenlerden oluşur.

2. Resmi Geçerlilik: Yeminli ve Noter Onaylı Tıbbi Tercüme

Yurtdışındaki kurumlar, sunduğunuz tıbbi rapor çevirisi belgesinin resmiyetini sorgulayacaktır.

  • Yeminli Tıbbi Tercüme: Çevirmenimiz, belgenin aslına uygun olduğunu kaşesi ve imzasıyla yasal olarak taahhüt eder. Bu, yeminli epikriz raporu tercümesi için ilk adımdır.
  • Noter Onaylı Tıbbi Tercüme: Çoğu resmi kurum (vize başvuruları, sigorta şirketleri), bu yeminli imzayı yeterli görmez ve noter tasdiki ister. Glovega olarak, yeminli tıbbi tercüme belgenizi sizin adınıza noterden onaylatarak noter onaylı tıbbi tercüme haline getiririz.

Bu, Glovega'nın "resmi geçerlilik" konusundaki temel hizmetidir. Noter onaylı tıbbi tercüme, belgenize yasal bir statü kazandırır.

        SAĞLIK RAPORLARINIZ GÜVENLİ ELLERDE    

Yurtdışı tedavi, vize veya sigorta için acil epikriz, patoloji ve tahlil sonucu çevirisi mi gerekiyor? Tıbbi terminolojiye hakim uzmanlarımızla, %100 gizlilikle ve noter onaylı olarak hazırlayalım.    

        HIZLI TEKLİF ALIN     

Hasta Mahremiyeti (Gizlilik) Politikamız

Tıbbi rapor çevirisi hizmeti alırken, en büyük endişeniz sağlık verilerinizin gizliliğidir. Epikriz veya patoloji raporu çevirisi, en mahrem kişisel bilgilerinizi içerir.

Glovega Tercüme olarak, hasta mahremiyetini en üst düzeyde tutarız:

  • Yasal Veri Koruma Uyumu: Tüm hasta raporu çevirisi süreçlerimiz, Kişisel Verilerin Korunması Kanunu'na (KVKK) tam uyumludur.
  • Gizlilik Sözleşmesi (NDA): Talep etmeniz halinde, belgelerinizi çevirmeye başlamadan önce sizinle Gizlilik Sözleşmesi (NDA) imzalarız.
  • Güvenli Sistemler: Tıbbi belgeleriniz, yalnızca proje yöneticisi ve ilgili tıp terminolojisine hakim çeviri uzmanı tarafından erişilebilen şifreli sunucularda işlenir ve işlem tamamlandığında güvenli bir şekilde imha edilir.

Yeminli epikriz raporu tercümesi hizmetimiz, bu sarsılmaz gizlilik taahhüdü ile başlar. Hasta raporu çevirisi bizimle güvendedir.

Hangi Raporlar İçin Tıbbi Tercüme Hizmeti Almalısınız?

Bireysel (B2C) müşterilerimizin en sık talep ettiği ve bizim uzmanlık alanımıza giren medikal çeviri belgeleri şunlardır:

  • Epikriz Raporu Tercümesi: Hastanede yatış ve tedavi sürecinin tamamını özetleyen hasta çıkış raporları.
  • Patoloji Raporu Çevirisi: Özellikle onkoloji (kanser) tedavilerinde, alınan biyopsi örneklerinin sonuçlarını içeren kritik raporlar.
  • Tahlil Sonucu Tercümesi (Laboratuvar): Kan, idrar ve diğer vücut sıvılarının detaylı analiz sonuçları.
  • Radyoloji Raporu Çevirisi: MR (Manyetik Rezonans), BT (Bilgisayarlı Tomografi), Röntgen ve Ultrasonografi (USG) gibi görüntüleme sonuçlarının uzman doktor tarafından yorumlandığı raporlar.
  • Ameliyat Raporu Çevirisi: Gerçekleştirilen cerrahi operasyonun tüm detaylarını içeren teknik raporlar.

Tüm bu tıbbi rapor çevirisi işlemleri, yeminli tıbbi tercüme standartlarında ve gerekirse noter onaylı tıbbi tercüme formatında hazırlanır. Bu süreçlerin tamamı, genel Tıbbi Tercüme hizmetimizin bir parçasıdır. Her hasta raporu çevirisi bu titizlikle ele alınır.

Süreç Nasıl İşler: Noter Onaylı ve Apostilli Tıbbi Rapor Çevirisi

Tedavi sürecinizin karmaşıklığı içinde, bürokrasiyle sizin uğraşmanıza gerek yok. Süreci sizin için basitleştirdik:

  1. Belge Gönderimi (Güvenli): Raporlarınızı (epikriz, patoloji vb.) veri güvenliği güvencemiz altında bize e-posta veya WhatsApp ile gönderirsiniz.
  2. Uzman Çeviri: Tıp terminolojisine hakim çeviri uzmanımız, belgenizi hatasız bir şekilde (örn: İngilizce, Almanca, Arapça) çevirir ve yeminli tıbbi tercüme kaşesiyle imzalar.
  3. Noter Onayı (Gerekirse): Belgenizi sunacağınız kurum (sigorta, yabancı temsilcilik) noter onayı istiyorsa, sizin adınıza noter işlemlerini takip ederek noter onaylı tıbbi tercüme belgenizi hazırlarız.
  4. Apostil Onayı (Gerekirse): Eğer noter onaylı tıbbi tercüme belgeniz yurtdışında (ilgili uluslararası sözleşmeye taraf bir ülke) resmi bir makama sunulacaksa, ek olarak idari makamlardan (Kaymakamlık/Valilik) Apostil onayı da alırız.

Bu "anahtar teslim" süreç, sizin sadece tedavinize odaklanmanızı sağlar. Bu süreçler hakkında daha fazla genel bilgi edinmek isterseniz, Tıbbi Tercüme Rehberi sayfamızı inceleyebilirsiniz. Yeminli epikriz raporu tercümesi bu rehberin önemli bir konusudur.

Tıbbi Rapor Tercümesi Hakkında Sıkça Sorulan Sorular (SSS)

1. Epikriz raporu tercümesi ne kadar sürer?

Standart (1-5 sayfa arası) bir epikriz raporu tercümesi, yoğunluğa bağlı olarak genellikle 24 saat içinde tamamlanır. Acil durumlarda (örn: uçak randevusu) öncelik vererek süreci hızlandırabiliriz. Epikriz raporu tercümesi için bize danışın.

2. Tahlil sonucu tercümesi için noter onayı gerekir mi?

Eğer tahlil sonucu tercümesi sadece yurtdışındaki doktora bilgi amaçlı sunulacaksa yeminli tercüme yeterli olabilir. Ancak bir vize başvurusu veya sigorta talebi için kullanılacaksa, noter onaylı tıbbi tercüme istenmesi yüksek olasılıktır. Bir tahlil sonucu tercümesi bile bu resmiyeti gerektirebilir.

3. Patoloji raporu çevirisi neden bu kadar hassas?

Çünkü patoloji raporu çevirisi, kanser gibi ciddi hastalıkların teşhisini, evresini ve tipini (örn: "adenokarsinom") içerir. Buradaki en küçük bir terminoloji hatası, tedavinin yanlış planlanmasına yol açabilir. Bu yüzden tıp terminolojisine hakim çeviri uzmanları şarttır. Bu, bir hasta raporu çevirisi için de geçerlidir.

4. Yeminli epikriz raporu tercümesi ile medikal çeviri aynı şey mi?

Yeminli epikriz raporu tercümesi, medikal çeviri hizmetinin bir alt dalıdır. Medikal çeviri çok geniştir (klinik araştırma, patent vb. içerir); epikriz raporu tercümesi ise doğrudan hasta raporlarına odaklanan bir hizmettir.

5. Tıbbi rapor çevirisi gizliliği nasıl sağlanır?

Tüm hasta raporu çevirisi süreçlerimiz, yasal veri koruma standartlarına ve Gizlilik Sözleşmesi (NDA) taahhüdümüze bağlıdır. Medikal çeviri ekibimiz, hasta mahremiyeti konusunda eğitimlidir.

Sağlığınız İçin "Sıfır Hata" Garantisi

Sağlığınız ve tedavi süreciniz, şansa veya terminolojiye hakim olmayan çevirmenlerin insafına bırakılamaz. Tıbbi rapor çevirisi, en yüksek düzeyde uzmanlık ve mutlak gizlilik gerektiren ciddi bir iştir.

Glovega Tercüme, epikriz raporu tercümesi, patoloji raporu çevirisi ve tahlil sonucu tercümesi gibi en kişisel belgelerinizi, tıp terminolojisine hakim çeviri uzmanları ve yeminli tıbbi tercüme standartlarıyla (KVKK/NDA güvencesi altında) ele alır. İster noter onaylı tıbbi tercüme, ister sadece yeminli epikriz raporu tercümesi olsun, sağlığınızla ilgili süreçlerin hatasız ilerlemesi için Glovega'nın uzman ekibiyle iletişime geçin. Tahlil sonucu tercümesi ve patoloji raporu çevirisi de dahil olmak üzere tüm medikal çeviri ihtiyaçlarınızda yanınızdayız.

Yorum Yap

Bilgi Al
Bilgi Al +90 (212) 274 06 07