Yeminli Tercüme, Sorunsuz Teslim! +90 (212) 274 06 07

SEO Uyumlu Website Tercümesi ve Lokalizasyon Çözümleri

Dijital dünyada var olmanın birinci kuralı görünür olmaktır. Ancak globalleşen ticarette bu kural biraz daha karmaşık hale geldi. Artık sadece kendi ülkenizde değil, hedeflediğiniz her pazarda görünür olmak zorundasınız. Bir web sitesini İngilizceye, Almancaya veya Rusçaya çevirmek, o ülkelerdeki potansiyel müşterilerin sizi bulacağı anlamına gelmez. Arama motorları, sadece kelimelere bakmaz; kullanıcının ne aradığına, teknik altyapının sağlamlığına ve kültürel uyuma bakar. İşte bu noktada seo uyumlu website tercümesi hizmeti devreye giriyor. Bu süreç, dil uzmanlığı ile dijital pazarlama stratejisini birleştiren, web sitenizi sadece okunabilir değil, aynı zamanda bulunabilir kılan teknik bir mühendislik işidir.

[widget-138]

Standart Çeviri ile SEO Odaklı Çeviri Arasındaki Fark

Klasik bir tercüman, kelimeleri sözlük anlamlarıyla çevirir ve dilbilgisi kurallarına odaklanır. Ancak bir SEO uzmanı, kelimelerin arama hacimlerine odaklanır. Örneğin İngiltere pazarında spor ayakkabı satacaksanız trainers kelimesini, Amerika pazarı içinse sneakers kelimesini kullanmanız gerekir. Eğer hedefiniz satış yapmaksa, sözlük doğruluğundan ziyade arama hacmi doğruluğu esastır. Bizim yürüttüğümüz seo uyumlu website tercümesi süreçlerinde, metinler hedef ülkenin en çok aranan anahtar kelimeleri etrafında kurgulanır.

Sürecin başında hedef ülkedeki kullanıcıların arama alışkanlıklarını analiz ediyoruz. Ardından meta başlıkları, açıklamaları ve URL yapılarını bu verilere göre yeniden yapılandırıyoruz. Görsellerin alt etiketlerine kadar inen bu detaylı çalışma, sitenizin organik trafiğini artırmayı hedefler.

Teknik Altyapı ve Site Mimarisi

Çok dilli bir web sitesi yönetmek, içerik kadar teknik bir konudur. Yanlış yapılandırılmış bir site, arama motorları tarafından kopya içerik olarak algılanabilir ve cezalandırılabilir. Teknik ekibimiz, hreflang etiketlerinin doğru kullanımıyla Google botlarına hangi sayfanın hangi dilde ve hangi bölge için olduğunu net bir şekilde anlatır. Bu sayede Amerika'daki kullanıcı İngilizce sayfayı görürken, Türkiye'deki kullanıcı Türkçe sayfayı görür ve kullanıcı deneyimi bölünmez.

Web sitenizin altyapısı ne olursa olsun, manuel işlemlerle vakit kaybetmenizi istemiyoruz. Kapsamlı Web Site Tercümesi süreçlerimizde teknolojiyi merkeze koyuyoruz. WordPress, Shopify veya özel yazılım fark etmeksizin, sisteminizle uyumlu dosya formatları üzerinden çalışarak kod yapınızı koruyoruz.

        GLOBAL ARAMALARDA İLK SAYFADA YERİNİZİ ALIN    

Web siteniz teknik SEO ve dilsel hassasiyetle çevrilmezse, hedef pazarda görünmez kalırsınız. Glovega uzmanlığıyla trafiğinizi ve dönüşümlerinizi artırın.    

        SEO & LOKALİZASYON TEKLİFİ ALIN     

Lokalizasyon: Dili Değil Deneyimi Dönüştürmek

Lokalizasyon, yani yerelleştirme, bir web sitesinin hedef kültürün kodlarına göre uyarlanmasıdır. Sadece metinlerin değil, renklerin, para birimlerinin, tarih formatlarının ve hatta ödeme yöntemlerinin o pazara uygun hale getirilmesi gerekir. Örneğin Arapça konuşulan bir pazar için sitenin sadece dilini değiştirmek yetmez, tüm arayüzün sağdan sola akışına uygun hale getirilmesi gerekir. Başarılı bir seo uyumlu website tercümesi projesi, bu teknik ve kültürel katmanların tamamını kapsayarak ziyaretçiye yerel bir deneyim sunar.

İçerik Yönetim Sistemleri ile Entegrasyon

Teknolojinin dilinden anlayan bir ekiple çalışmak, operasyonel yükünüzü hafifletir. E-ticaret platformlarının ürün varyasyon yapılarına uygun toplu içe ve dışa aktarım süreçlerini yönetiyoruz. JSON veya HTML dosyaları üzerinden, kod etiketlerine zarar vermeden güvenli çeviriler yapıyoruz. Sadece teknik bir çeviri değil, aynı zamanda kullanıcı deneyimini iyileştiren ve dönüşüm oranlarını artıran profosyonel web site tercümesi çözümlerimizle dijital varlığınızı güçlendiriyoruz.

Neden Glovega Uzmanlığı?

Piyasadaki çoğu ajans ya sadece çeviri yapar ya da sadece SEO hizmeti verir. Biz bu iki disiplini aynı çatı altında birleştiriyoruz. Projelerimizde dilbilimcilerimiz ve SEO uzmanlarımız koordineli çalışır. Çevirmen metni yazar, SEO uzmanı anahtar kelime yoğunluğunu kontrol eder, yazılımcı ise teknik entegrasyonu sağlar. Hedef ülkenin arama motoru dinamiklerine, örneğin Rusya için Yandex veya Çin için Baidu algoritmalarına hakimiz. Bu bütünleşik yaklaşım, seo uyumlu website tercümesi yatırımlarınızın karşılığını organik trafik artışı olarak almanızı sağlar.

Sıkça Sorulan Sorular (SSS)

Anahtar kelime analizini kim yapıyor?

Analizler, Glovega bünyesindeki SEO uzmanları tarafından profesyonel araçlar kullanılarak, hedef ülkenin gerçek arama verilerine göre yapılır.

Mevcut sitemin sıralaması düşer mi?

Hayır, aksine doğru bir çok dilli yapı ve hreflang kullanımı mevcut sitenizin otoritesini artırır. Yanlış yapılandırma risklidir, bu yüzden uzman desteği şarttır.

Makine çevirisi SEO için yeterli mi?

Hayır. Arama motorları, yapay zeka tarafından üretilen ve anlam bütünlüğü bozuk içerikleri tespit edip cezalandırabilir. Kaliteli ve insan elinden çıkmış içerik SEO başarısının temelidir.

Seo uyumlu website tercümesi ne kadar sürer?

Sitenizin sayfa sayısı ve teknik yapısına göre değişmekle birlikte, geniş ekibimiz sayesinde kapsamlı projeleri bile makul sürelerde ve yayına hazır halde teslim edebiliyoruz.

Global Pazarda Zirveye Oynayın

Web siteniz markanızın dünyaya açılan kapısıdır. Bu kapıyı sadece aralamakla yetinmeyin, ardına kadar açın. Doğru anahtar kelimelerle, doğru teknik altyapıyla ve kusursuz bir dille kurgulanmış seo uyumlu website tercümesi, ihracat hedeflerinize ulaşmanızdaki en büyük gücünüz olacaktır. Glovega dijital ve dilsel uzmanlığıyla sınırları aşmaya hemen başlayın.

Yorum Yap

Bilgi Al
Bilgi Al +90 (212) 274 06 07